le dicoyama
Le Dicoyama - nouveau dictionnaire complet en rômaji
On peut dire que
Jean-Louis bages et Michiko Terashima ont fait très fort en sortant en
quatre ans, quatre dictionnaires de qualité. Le premier fut Le Jisho 1,
sorti en octobre 2003 et qui comportait bien plus de mots que les
dictionnaires concurrents. Son principal problème si cela devait en
être un, était qu'il ne fonctionnait que dans le sens
français-japonais. L'année suivante, ils sortaient le Jisho 2 qui
devenait le complément indispensable du 1er dictionnaire puisque ce
Jisho 2 nous proposait la partie japonais-français.
Un an plus tard, en 2006, ils nous offraient Le Temadic, un
dictionnaire thématique très interessant et toujours en rômaji qui
permettait de retrouver du vocabulaire classé par thèmes. A part un
petit changement au niveau de la couverture, le format de ce Temadic
était le même que pour les deux dictionnaires précédents et la qualité
toujours du même niveau: irréprochable!
Aujourd'hui, ils viennent de me faire parvenir leur nouveau bébé: Le
Dicoyama, un dictionnaire toujours en rômaji qui fonctionne dans les
deux sens. Ce Dicoyama est d'un format légèrement plus petit que les
précédents ouvrages, et tient très bien dans une poche. La couverture
plastifiée permet de le laisser traîner ou l'on veut sans avoir peur de
lui faire prendre l'eau. En un mot: un dictionnaire parfait pour le
voyage qui contient bien plus d'entrées que les autres dictionnaires
(peu nombreux d'ailleurs).